Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

草地郎 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

日文翻中文

「心は、見えませんが、心遣いは見えます。」

(KOKOROWA 、 MIEMASENGA 、KOKOROZUKAIWA MIEMASU。)

「思いは、誰でも見えませんが、思いやりなら、誰にでも見えます。」

(OMOIWA 、DAREDEMO MIEMASENGA 、OMOIYARINARA DAREDEMO

MIEMASU)。 

3 個解答

評分
  • 威威
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    樓上的! 誰にでも 是有這個用法喔

    況且樓主打的日文是 日本現在正在大力推廣的廣告詞

    心雖然看不到,但用心看的到

    想法,誰都看不到,但是體諒誰都能看到

    這廣告是日本現在大力推廣的,我覺得這個也應該要在台灣播放才是!!

    參考資料: 自己
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前

    人心雖無影無形,然關懷卻處處可見;思維雖難以視透,然體諒卻時時存在。

    參考資料: いよいよ海外駐在員経歴は、もはや14年を。
  • 1 0 年前

    心緒是看不見的 但是關懷是能看見的。

    心情是 誰也看不見的 但是同情 體諒 是誰都能夠看到的。

    2011-04-07 23:01:02 補充:

    誰にでも

    好像沒有...にでも 這樣的用法吧...

    誰でも 應該就好了

    2011-04-07 23:48:08 補充:

    謝謝 威威的糾正@@

    參考資料: 自己, 自己, 威威
還有問題?馬上發問,尋求解答。