Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。
有那些英文單字,是由中文的音拼出來的?
學英文要背英文單字,聽說炒飯、餃子,等英文單字,都是中文的諧音呢!還有那有那些英文單字,是由中文的音拼出來的?
當然,人名、地名等世不能算的。
另外很抱歉,餃子是我的筆誤,只因讀到他,讓我想到一位外國朋友跟我說:交集函好七(餃子很好吃),結果一時忘了他說的是『洋國語』!
每位提的都很好,各有千秋,
就用票選的吧!
幸好沒有來亂的答案!
7 個解答
- ?Lv 72 0 年前最佳解答
芒果 mango
2005-03-25 00:53:01 補充:
Mango 芒果
Lichee 荔枝
Tofu 豆腐
Kung Fu 功夫
Tiapei 台北
Taiwan 台灣
kun xi fa chai 恭喜發財
風水 (forget how to spell)
2005-04-01 22:39:09 補充:
tai-chi 太極
- 匿名使用者2 0 年前
餃子有英艾吔~~!可不是中文的諧音呢~~~!
中文諧音的就是中國人或中華民族發明的.或特有的才會有諧音
如抬拳道.空手道...
蔣介石.(人名)
- 匿名使用者2 0 年前
你應該被英文單字比背中文翻英文的單字好吧
這個有很多~
地方: 例如台北 Taipi 北京 Bei-Jing 四川 Sze-Chuan (大陸地名一個地方還好幾個不同拼法)
人名: 你中華民國護照上就有你的中翻英名字 (不同地區的口音 即使中文一樣像廣東跟北京人名就翻的不一樣)
菜名: 豆腐 (tofu); 宮保雞丁 (Kung-Pao Chicken) 菜名還不一定都翻的一樣
提供你一個 好久不見 Long time no see 這其實是中文變英文
你的問題還有點confusing~ 菜名就不用提供了~~
補充一下~~ 有些音聽起來跟中文一樣 不要被混淆以為就是從中文翻英文
例詞: 颱風 Typhoon 聽起來跟颱風一樣 不過卻是從日文翻英文的~~
- 匿名使用者2 0 年前
Coolie 苦力 Mahjong 麻將
參考資料: 自己經驗