Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。
英文文法與句子結構解析?
A new condition called orthosomnia arises from an unhealthy obsession with the data given to us by our smart devices.
有人可以幫忙解析這個句子的文法嗎?特別是 the data given to us 這裡!!
2 個解答
- JenkinLv 71 個月前
先拆句:
A new condition called orthosomnia
A new condition arises from an unhealthy obsession
"This" unhealthy obsession "comes from" (with) the data given to us by our smart devices.
句字是由三個主要主詞結合組合,後兩組以from和with作為連接語附加"解釋"或"提供更多資料說明",當中with的內容還加上註明這些資料的來源由(by)甚麼東西來的,因此不能用簡單的"文法句式"來示意,只能按文理的表達來拆解或解釋。
由於中文的主主詞/主題通常不會被夾寫在句中間,,但英文會先寫出主題,再加子句詳述情況:
由智能裝備的數據給我們帶來的不健康執著而形成一種新的現象叫作"睡眠強逼症"。
[這中文句式把"主題"在句尾作總結作解]
- 匿名使用者1 個月前
i dont understand what are you talking about