Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

?
Lv 7
? 發問時間: 社會與文化宗教信仰與靈性 · 8 年前

佛典五種不翻譯?

有人說佛典有五種不翻譯?

請問是誰講的?

為何會有五不翻譯?

可否請善知識解惑?

感恩

阿彌陀佛

已更新項目:

感恩kisc ( 實習生 1 級 )及風兒徐徐吹 ( 研究生 1 級 )兩位善知識 回應

感謝意欄回應的朋友

再謝謝讚助點數朋友

謝謝

兩位答是一樣,是kisc ( 實習生 1 級 )先回應所以默然選kisc ( 實習生 1 級 )為佳解

謝謝各位

阿彌陀佛

4 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    8 年前
    最佳解答

    玄奘 五不翻

    一 ��密故不翻:

    如咒語;

    二 多含故不翻:

    一詞多義的詞取音譯,不取意譯;

    三 此無故不翻。

    中國沒有的東西,只取音譯,不取意譯;

    四 順古故不翻。如阿耨菩提,完全可以意譯爲“無上正覺”。

    但自迦葉摩騰以來,一直採取音譯,不取意譯;

    五 生善故不翻。

    如般若是梵文prajno的音譯。完全可以意譯爲智慧,

    但般若令人生敬。所以取音譯,不取意譯。

    2013-10-02 23:02:49 補充:

    四 順古故不翻。

    如阿耨菩提,完全可以意譯爲“無上正覺”。

    但自迦葉摩騰以來,一直採取音譯,不取意譯;

    ===================================================

    音譯 就是順古人的念法 阿耨菩提

    意譯 直翻就是 無上正覺

    五 生善故不翻。

    如般若是梵文prajno的音譯。完全可以意譯爲智慧,

    但般若令人生敬。所以取音譯,不取意譯。

    ===================================================

    音譯 就是順古人的念法 般若 prajno

    意譯 直翻就是 智慧

  • 8 年前

    咒在律藏中明文記載,是被規範的,比丘不得持咒....= =

  • ?
    Lv 7
    8 年前

    感謝kisc大德、風兒徐徐吹大德法佈施。

  • 匿名使用者
    8 年前

    .

    《大正藏.翻譯名義集》曾記載唐朝玄奘法師 ,論佛典翻譯有五種情況不翻,分別為:

    (一)祕密故不翻:如陀羅尼咒是佛之祕密語,微妙深隱、不可思議,故不以義譯之。

    (二)多含故不翻:如「薄伽梵」,含自在、熾盛、端嚴、名稱、吉祥、尊貴等六義,翻譯了一種,其他意思就無法表達。

    (三)此無故不翻:如「閻浮樹」,漢地沒有這種植物,故不迻譯。

    (四)順古故不翻:如「阿耨多羅三藐三菩提」,自攝摩騰法師以來都用梵語音譯,於是保留不翻。

    (五)生善故不翻:可以衍生善法的緣故,例如「智慧」一語通俗淺顯,「般若」則顯莊嚴,更能令人生起敬意。

    「五不翻」的用意乃在詳明佛典譯文要義,頗為後世譯經者所遵循。

    李炳南居士於〈在家學佛之道〉的開示也曾言:「有些密咒,不能解釋,因為咒是五不翻的『祕密不翻』,翻了就只有文字意義,當初佛只是要人依此受持,並沒有解釋內容,若勉強解釋,是違背了咒法的道理。

還有問題?馬上發問,尋求解答。